上海合同专利网|中文版English|站点导航
专家团队
当前位置:首页>业界研究
业界研究
上海技术翻译公司 — 业界研究
常用翻译技巧
   发布者上海翻译公司
      英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、
     转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。
 
<< 返 回
相关新闻信息:
 英汉词汇对比与翻译

 翻译对文化全球化的影响

 世界观和价值观差异对翻译的影响

 影视文化对外翻译传播的意义

 关于翻译的感悟

 翻译的意义